El Comité Paralímpico Español recordó este miércoles sus recomendaciones sobre el uso del lenguaje en referencia a los deportes paralímpicos, coincidiendo con la inminente inauguración de los Juegos de Milán Cortina 2026.

Ese documento sobre recomendaciones de uso del lenguaje inclusivo en el deporte fue aprobado hace unos años por la Asamblea General del CPE y consensuado con el Cermi (Comité Español de Representantes de Personas con Discapacidad), la Fundación ONCE y las federaciones españolas deportivas con modalidades paralímpicas y aceptadas por el CSD (Consejo Superior de Deportes) y Adesp (Asociación del Deporte Español).
Los términos genéricos recomendados son ‘deporte de personas con discapacidad’ y ‘deporte paralímpico’ y todos sus derivados, mientras que se desaconseja el uso de otros como ‘deporte adaptado’ y ‘para deporte’ y sus derivaciones.
En el caso específico de los Juegos Paralímpicos de Invierno, para referirse a las modalidades deportivas concretas se aconseja usar el nombre del deporte sin más. No hace falta especificar, por ejemplo, esquí alpino paralímpico al estar en el entorno de los Juegos Paralímpicos y bastaría con decir esquí alpino.
Según estas recomendaciones, se debe huir de usar el nombre oficial en inglés (Para Biathlon, Para Snowboard, etcétera) y usar preferentemente el nombre del deporte sin más.
En el caso de hacer alguna diferenciación entre el deporte olímpico y el paralímpico, puede referirse al deporte con la terminología recomendada por el CPE: esquí alpino paralímpico, esquí de fondo paralímpico, biatlón paralímpico, snowboard paralímpico, hockey hielo paralímpico y curling en silla de ruedas o curling paralímpico.
El CPE desaconseja el uso de términos como ‘esquí adaptado’, ‘para snowboard’, ‘para hockey’, ‘jugador de curling adaptado’, ‘para esquiador’, ‘para biatlón’ y otros similares.
